-
Virus zapadnoga Nila ili virus Zapadnoga Nila
Pri zapisivanju imena ili naziva nužno je znati dvije stvari: kako ime ili naziv točno glasi i na što se točno odnosi. Sastoji li se od više sastavnica, navedeno moramo znati za svaku od njih. Nazivi virusnih vrsta (kao i nazivi biljnih i životinjskih vrsta) pišu se malim početnim slovom, osim ... Read More » -
Molba ili zamolba
-
Slijedeći i sljedeći
-
Porod i porođaj
-
Dar i poklon
-
S ili sa
-
Postoji li univerzalno razumljiva riječ
Nizozemski znanstvenici Mark Dingemanse, Francisco Torreira i Nick Enfield objavili su znanstveni rad u kojem objašnjavaju da postoji vrlo velika vjerojatnost da je „Ha?” (upitan izraz koji upotrebljavamo da bismo sugovorniku dali do znanja da ne razumijemo što govori) univerzalno razumljiv. Zaključci su izvedeni na temelju rezultata proučavanja 31 jezika ... Read More » -
Doprinosi li internet izumiranju jezika?
-
Sporazumijevaju li se životinje poput ljudi?
-
Komentari na „Hrvatski pravopis” (4. dio)
26. Opće imenice u pravnim dokumentima. Na 20. stranici piše: „Malim se početnim slovom pišu nazivi osoba koje se kao strane pojavljuju u dokumentima (ugovorima, poslovnicima, odredbama i zakonima): u daljnjem tekstu: kupac, prodavač, proizvođač, zaposlenik, zakupac, najamnik, ministar, direktor, predsjednik, ravnatelj, menadžer, voditelj i slično.” S jezikoslovne strane ovaj odlomak ... Read More » -
Komentari na „Hrvatski pravopis” (3. dio)
-
Komentari na „Hrvatski pravopis” (2. dio)
-
Zašto Mojsije ima rogove?
Jeste li se ikad zapitali zašto se Mojsije katkad prikazuje s dva roga na glavi, ponajprije u scenama kada drugi put silazi sa Sinaja i nosi ploče s Božjim zapovijedima? Danas se većina bibličara, pa i općenito teologa, slaže da je posrijedi pogreška pri prevođenju. Naime, kada je sveti Jeronim ... Read More » -
Što točno znači „breaking bad”?
-
Znate li što je „kingleski jezik”?
„Kingleski”, prema engleskome Chinglish, zapravo nije jezik u pravome smislu riječi. To je kolokvijalni naziv za kineske prijevode na engleski jezik koji su vrlo... „zabavni”. Nije uvijek riječ o lošim i nestručnim prijevodima, to su i prijevodi iz kojih su jasno vidljive kulturne razlike: tako je primjerice u Pekingu postojala ... Read More » -
Neočekivan „povratak” drevnoga jezika