Ćevapi ili čevapi
Ovo je jelo do nas stiglo s Bliskog istoka, a od naroda koji nam ga je predstavio posudili smo i ime za njega. Riječ je naravno o Turcima i turskome jeziku. Iako ime zapravo potječe iz arapskoga (käbāb), turski je bio jezik posrednik koji je naziv širio i u druge zemlje.
Tursku riječ kebap posudili smo kao ćevap. Slično je i turski kilim postao ćilim, a şeker šećer, dok je izraz kel postao ćela. Za razliku od grafema ć, grafem č upotrebljavamo pri preslovljavanju turskoga ç (çiçek − čičak ili çelik − čelik), što znači da mu u preuzetoj riječi ćevap nije mjesto.
Načinimo li od imenice ćevap umanjenicu, glasit će ćevapčić. Osoba koja priprema i prodaje ćevape zove se ćevabdžija, a prostor u kojem to čini ćevabdžinica. Potonji se izrazi zamjenjuju i riječima pečenjar i pečenjarnica.
Ilustracija: Su Lin, Flickr