Oživiti i oživjeti − glagoli na ‑iti/-jeti (1. dio)
Glagolski paronimi oživiti i oživjeti imaju vrlo slično značenje: oživiti znači „učiniti koga živim”, dok oživjeti znači „postati živ”.
Raznim ćemo priredbama oživiti grad.
S dolaskom proljeća grad će oživjeti.
U hrvatskom se jeziku katkad od iste osnove tvore dva glagola, jedan na ‑iti, a drugi na ‑jeti. Značenja su im vrlo bliska, a osnovnu bismo značenjsku shemu mogli predočiti ovako: X‑iti znači „činiti da tko/što bude X”, a X‑jeti znači „postajati X”. Kod glagola na ‑iti subjekt vrši radnju na nekom ili nečem (glagol je prijelazan), dok se kod glagola na ‑jeti subjekt nalazi u nekom stanju (glagol je neprijelazan).
Ovakvi su glagoli često izvedeni iz imena boja: crveniti (činiti koga/što crvenim, bojiti koga ili što) i crvenjeti (postajati crven), plaviti i plavjeti, bijeliti i bijeljeti… No izvode se i iz drugih osnova: izluditi (učiniti koga ludim) i izludjeti (postati lud), olabaviti (učiniti da je što labavo) i olabavjeti (postati labavim), opustiti (učiniti pustim) i opustjeti (postati pustim), oslabiti (učiniti koga/što slabim) i oslabjeti (postati slabim), oslijepiti (učiniti koga slijepim) i oslijepjeti (postati slijep)...
Kada glagoli na ‑iti i ‑jeti tvoreni od iste osnove imaju isto značenje (odnosno smislom ne mogu stvoriti prikazanu značenjsku razliku), prednost se daje oblicima na ‑jeti: goriti > gorjeti, letiti > letjeti, mršaviti > mršavjeti, ogladniti > ogladnjeti, šutiti > šutjeti, visiti > visjeti, voliti > voljeti, želiti > željeti, živiti > živjeti.
Unatoč načelnoj preporuci neki su se glagoli zadržali u obliku na ‑iti, primjerice mrziti (ne mrzjeti) ili sjediti (ne sjedjeti), a mogli bismo tu pribrojiti i oblik ozdraviti, za koji se nekoć predlagao oblik ozdravjeti, ali on zapravo nije zaživio.
Riječ je dakle o istančanim značenjskim razlikama koje od govornika traže određen misaoni napor pri uporabi, no šteta je ne iskoristiti jezične mogućnosti koje imamo na raspolaganju.
Ilustracija: Dimitri Iakymuk, Unsplash