Zašto Mojsije ima rogove?
Jeste li se ikad zapitali zašto se Mojsije katkad prikazuje s rogovima na glavi, ponajprije u scenama kada drugi put silazi sa Sinaja i nosi ploče s Božjim zapovijedima? Danas se većina bibličara, pa i općenito teologa, slaže da je posrijedi pogreška pri prevođenju.
Naime kada je sveti Jeronim krajem 4. stoljeća prevodio Bibliju na latinski, čini se da je pogrešno protumačio hebrejsku riječ koja se može odnositi na izrastanje rogova, ali i na zračenje (svjetla). Kulturološke razlike, a i vremenski razmak od kojeg tisućljeća, onemogućuju nam da budemo u potpunosti sigurni na što se točno u originalu mislilo, a budući da ni rogovi nisu uvijek bili simbol demonskoga, štoviše, u starome, a donekle i u srednjem vijeku, simbolizirali su i snagu, čast, čak i božanskost, Jeronim se u Vulgati odlučio za njih.
Pod utjecajem Jeronimova prijevoda nastala su mnoga umjetnička djela, a s njega se prevodilo i na „narodne” jezike. Naš prvi cjeloviti objavljeni prijevod Svetog pisma, onaj Matije Petra Katančića, objavljen 1831., također spominje rogove:
I kadabi sishao Moyses s’gore Sinaja, derxa dvi table svidocsanstva, i neznade, daje rogato lice njegovo od sadruxnosti govorenja Gospodnjeg’. (Izl, 34:29)
Vulgata je u međuvremenu doživjela mnogo recenzija i kritičnih izdanja. Budući da se danas zračenje svjetlosti nesumnjivo više povezuje s božanskim od izrastanja rogova, novo je tumačenje široko prihvaćeno. Izmjena je, naravno, uvrštena i u suvremene prijevode. Tako u prijevodu Silvija Grubašića u izdanju Kršćanske sadašnjosti iz 2005. ovaj dio glasi:
Napokon Mojsije siđe sa Sinajskog brda. Silazeći s brda, nosio je u rukama ploče svjedočanstva. Nije ni znao da iz njegova lica, zbog razgovora s Jahvom, izbija svjetlost. (Izl, 34:29)
Iako su prijevodi odavno izmijenjeni, neka djela likovne umjetnosti, od kojih je vjerojatno najpoznatiji Michelangelov kip Mojsija, svjedoče o jednome davnom tumačenju, koje bi inače vjerojatno bilo potpuno zaboravljeno.