Vaterpolo utakmica ili vaterpolska utakmica
U hrvatskom jeziku spojevi dviju imenica u kojima jedna dopunjuje drugu i ima svojevrsnu atributnu ulogu nisu česti kao u nekim drugim jezicima. Iako takve konstrukcije postoje, postoji i težnja da se imenica koja određuje drugu imenicu zamijeni pridjevom načinjenim od nje.
engl. kitchen table (kuhinjski stol)
kuhinja-stol > kuhinjski stol
Katkad se od imenice u takvom položaju ne može načiniti pridjev (trikno pitanje > trik-pitanje) ili bi sintagma s pridjevom imala drugačije značenje (šok-soba ≠ šokantna soba ≠ šokirana soba). Tad se takvi imenički spojevi pišu s crticom ako se prva imenica ne sklanja (žar-ptica, žar-ptice, žar-ptici), odnosno rastavljeno ako se obje imenice sklanjaju (ptica selica, ptice selice, ptici selici).
No u većini se slučajeva pridjev može i treba upotrijebiti. Tako nije dobro upotrebljavati imenicu vaterpolo umjesto pridjeva vaterpolski (vaterpolo utakmica > vaterpolska utakmica, vaterpolo klub > vaterpolski klub, vaterpolo natjecanje > vaterpolsko natjecanje).
Na kraju, kao što ne govorimo nogomet utakmica, košarka klub ili rukomet natjecanje (nego nogometna utakmica, košarkaški klub ili rukometno natjecanje), nema razloga da i od imenice vaterpolo ne upotrebljavamo pridjev vaterpolski.
Ilustracija: Emmanuel Lelievre, Unsplash