Sućut ili saučešće
U hrvatskome se standardnom jeziku prednost daje imenici sućut. Ona je nastala prema glagolu ćutjeti („osjećati”): su‑ + ćutjeti, dakle „suosjećati”.
Imenica saučešće podrijetlom je iz ruskog jezika (sa‑ + učestvovati), a u temelju joj je značenja zapravo sudjelovanje. Budući da već imamo svoje dobre imenice (sućut i suosjećanje), treba im dati prednost pred zapravo nepotrebnim rusizmom.
Dakle valja pripaziti:
Primite moje saučešće. > Primite moju sućut.
Iskreno saučešće! > Iskrena sućut!
izraziti saučešće > izraziti sućut.
Ilustracija: geralt, Pixabay