Nasipati, nasuti, naliti, natočiti
U hrvatskome standardnom jeziku postoji značenjska razlika između navedenih glagola s obzirom na to označuju li rukovanje sipkom, prhkom tvari ili rukovanje tekućinom. U prvoj su skupini glagoli sipati i složeni glagoli prema -suti te njihove izvedenice, a u drugoj glagoli liti, točiti i njihove izvedenice.
SIPKA TVAR |
TEKUĆINA |
||||
-SIPAVATI |
SIPATI |
-UTI |
LIJEVATI |
LITI |
TOČITI |
dosipavati |
dosipati |
dosuti |
dolijevati |
doliti |
dotočiti |
isipavati |
isipati |
isuti |
izlijevati |
izliti |
istočiti |
nasipavati |
nasipati |
nasuti |
nalijevati |
naliti |
natočiti |
obasipavati |
obasipati |
obasuti |
oblijevati |
obliti |
optočiti |
odsipavati |
od(a)sipati |
od(a)suti |
odlijevati |
odliti |
otočiti |
presipavati |
presipati |
presuti |
prelijevati |
preliti |
pretočiti |
prisipavati |
prisipati |
prisuti |
prilijevati |
priliti |
pritočiti |
rasipavati |
rasipati |
rasuti |
razlijevati |
razliti |
rastočiti |
usipavati |
usipati |
usuti |
ulijevati |
uliti |
utočiti |
posipavati |
posipati |
posuti |
polijevati |
politi |
|
prosipavati |
prosipati |
prosuti |
prolijevati |
proliti |
|
sasipavati |
sasipati |
sasuti |
s(a)lijevati |
s(a)liti |
|
zasipavati |
zasipati |
zasuti |
zalijevati |
zaliti |
Ovo su najčešći glagoli ovih dviju značenjskih skupina. Kao što vidimo, imamo ih podosta i vrlo su značenjski iznijansirani, što samo potvrđuje bogatstvo hrvatskog jezika koje nam valja čuvati.
Naspi mi malo vode! > Nalij mi malo vode!
Usuo je kavu. ≠ Ulio je kavu.
Ilustracija: Baudolino, Pixabay