Prometna nezgoda ili prometna nesreća
Pretražujući različite korpuse hrvatskog jezika primijetili smo da se izraz prometna nesreća nekoliko puta češće (u nekima i deset puta češće) upotrebljava od izraza prometna nezgoda. Uzmemo li u obzir značenje riječi nezgoda („nepovoljno stanje, neprilika”) i nesreća („vrlo nepovoljno stanje, velika nevolja”), možemo zaključiti da se izraz prometna nezgoda baš i ne može upotrijebiti za teške sudare s ozbiljnim posljedicama.
S obzirom na to da izraz prometna nesreća može obuhvatiti sve oblike sudara, a i uvjerljivo je češći, smatramo da bi mu se mogla dati prednost.
Dogodi li se da u nekom tekstu treba razlikovati prometnu nezgodu od prometne nesreće, tada bi nezgoda trebala označivati manji sudar, a nesreća sudar s težim posljedicama. Naravno da se pri ovakvoj podjeli nameće pitanje razgraničenja: kakve moraju biti posljedice da bi se nešto nazvalo nesrećom, a kakve da bismo govorili o nezgodi. Baš zbog te nemogućnosti egzaktne podjele i preporučujemo jedan izraz.
Napomenimo još samo da se u hrvatskome standardnom jeziku kaže promet, a ne saobraćaj, stoga ne valja govoriti ni o saobraćajnim nesrećama ni o saobraćajkama.
Ilustracija: Hoffmann-Tipsntrips, Pixabay